FECHAR
Enviar o link deste por e-mail a um(a) amigo(a).
Augusto de Campos e Alipio Correio de Franca Neto
Em honra de
SANTO AFONSO RODRIGUEZ,
Irmão leigo da Companhia de Jesus
Dizemos que nos feitos fulge algum valor;
Se o golpe achagou o corpo e gastou o escudo outrora,
Faz hoje ecoar o tempo, alçar o campo agora –
Gravar, sobre o guerreiro, o dia de esplendor.
Ao mártir, talvez marque; marca o Salvador.
Porém, se a guerra é em nós, se não se brande afora
O gládio, e heróis não têm couraça, o mundo ignora,
Na mais feroz refrega, o frêmito e o fragor.
Contudo Deus (que esculpe o monte, o continente,
O mundo todo; que, instilando um incremento,
Põe veias na violeta e as árvores exorta
Ao céu) soube coroar com glórias a contento
Anos e mais anos de um mundo sem evento
Quando, em Maiorca, Alfonso vigiava a porta.
Tradução de Alípio Correia de Franca Neto
In honour of ST. ALPHONSUS RODRIGUEZ
Laybrother of the Society of Jesus
Honour is flashed off exploit, so we say; / And those strokes once that gashed flesh or galled shield / Should tongue that time now, trumpet now that field, / And, on the fighter, forge his glorious day. / / On Christ they do and on the martyr may; / But be the war within, the brand we wield / Unseen, the heroic breast not outward-steeled, / Earth hears no hurtle then from fiercest fray. / / Yet God (that hews montain and continent, / Earth, all, out; who, with trickling increment, / Veins violets and tall trees makes more and more) /Could crowd career with conquest while there went / Those years and years by of world without event / That in Majorca Alfonso watched the door.